44

سورة الدخان

Ad-Dukhaan - The Smoke

مكية 59 آية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

حمٓ ١

English

Ḥâ-Mĩm.

اردو

حٰم

وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ ٢

English

By the clear Book!

اردو

اس کتاب روشن کی قسم

إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ ٣

English

Indeed, We sent it down on a blessed night, for We always warn ˹against evil˺.

اردو

کہ ہم نے اس کو مبارک رات میں نازل فرمایا ہم تو رستہ دکھانے والے ہیں

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ٤

English

On that night every matter of wisdom is ordained

اردو

اسی رات میں تمام حکمت کے کام فیصل کئے جاتے ہیں

أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ٥

English

by a command from Us, for We have always sent ˹messengers˺

اردو

(یعنی) ہمارے ہاں سے حکم ہو کر۔ بےشک ہم ہی (پیغمبر کو) بھیجتے ہیں

رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ٦

English

as a mercy from your Lord. He ˹alone˺ is truly the All-Hearing, All-Knowing—

اردو

(یہ) تمہارے پروردگار کی رحمت ہے۔ وہ تو سننے والا جاننے والا ہے

رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ٧

English

the Lord of the heavens and the earth and everything in between, if only you had sure faith.

اردو

آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگ یقین کرنے والے ہو

لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ٨

English

There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. He ˹alone˺ gives life and causes death. ˹He is˺ your Lord, and the Lord of your forefathers.

اردو

اس کے سوا کوئی معبود نہیں۔ (وہی) جِلاتا ہے اور (وہی) مارتا ہے۔ وہی تمہارا اور تمہارے باپ دادا کا پروردگار ہے

بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ ٩

English

In fact, they are in doubt, amusing themselves.

اردو

لیکن یہ لوگ شک میں کھیل رہے ہیں

فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ ١٠

English

Wait then ˹O Prophet˺ for the day ˹when˺ the sky will be veiled in haze, clearly visible

اردو

تو اس دن کا انتظار کرو کہ آسمان سے صریح دھواں نکلے گا

يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ١١

English

overwhelming the people. ˹They will cry,˺ “This is a painful torment.

اردو

جو لوگوں پر چھا جائے گا۔ یہ درد دینے والا عذاب ہے

رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ١٢

English

Our Lord! Remove ˹this˺ torment from us, ˹and˺ we will certainly believe.”

اردو

اے پروردگار ہم سے اس عذاب کو دور کر ہم ایمان لاتے ہیں

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ ١٣

English

How can they be reminded when a messenger has already come to them, making things clear

اردو

(اس وقت) ان کو نصیحت کہاں مفید ہوگی جب کہ ان کے پاس پیغمبر آچکے جو کھول کھول کر بیان کر دیتے ہیں

ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ ١٤

English

then they turned away from him, saying, “A madman, taught by others!”?

اردو

پھر انہوں نے ان سے منہ پھیر لیا اور کہنے لگے (یہ تو) پڑھایا ہوا (اور) دیوانہ ہے

إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ ١٥

English

Indeed, We will remove ˹that˺ torment for a while, and you ˹Meccans˺ will return ˹to disbelief˺.

اردو

ہم تو تھوڑے دنوں عذاب ٹال دیتے ہیں (مگر) تم پھر کفر کرنے لگتے ہو

يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ ١٦

English

˹Then˺ on the Day We will deal ˹you˺ the fiercest blow, We will surely inflict punishment.

اردو

جس دن ہم بڑی سخت پکڑ پکڑیں گے تو بےشک انتقام لے کر چھوڑیں گے

۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ ١٧

English

Indeed, before them We tested Pharaoh’s people: a noble messenger came to them

اردو

اور ان سے پہلے ہم نے قوم فرعون کی آزمائش کی اور ان کے پاس ایک عالی قدر پیغمبر آئے

أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٨

English

˹proclaiming,˺ “Hand over the servants of Allah to me. I am truly a trustworthy messenger to you.

اردو

(جنہوں نے) یہ (کہا) کہ خدا کے بندوں (یعنی بنی اسرائیل) کو میرے حوالے کردو میں تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں

وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ ١٩

English

And do not be arrogant with Allah. I have certainly come to you with a compelling proof.

اردو

اور خدا کے سامنے سرکشی نہ کرو۔ میں تمہارے پاس کھلی دلیل لے کر آیا ہوں

وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ ٢٠

English

And indeed, I seek refuge with my Lord and your Lord so you do not stone me ˹to death˺.

اردو

اور اس (بات) سے کہ تم مجھے سنگسار کرو اپنے اور تمہارے پروردگار کی پناہ مانگتا ہوں

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ ٢١

English

˹But˺ if you do not believe me, then let me be.”

اردو

اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے الگ ہو جاؤ

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ ٢٢

English

Ultimately, he cried out to his Lord, “These are a wicked people!”

اردو

تب موسیٰ نے اپنے پروردگار سے دعا کی کہ یہ نافرمان لوگ ہیں

فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ٢٣

English

˹Allah responded,˺ “Leave with My servants at night, for you will surely be pursued.

اردو

(خدا نے فرمایا کہ) میرے بندوں کو راتوں رات لے کر چلے جاؤ اور (فرعونی) ضرور تمہارا تعاقب کریں گے

وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ ٢٤

English

And leave the sea parted, for they are certainly an army bound to drown.”

اردو

اور دریا سے (کہ) خشک (ہو رہا ہوگا) پار ہو جاؤ (تمہارے بعد) ان کا تمام لشکر ڈبو دیا جائے گا

كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ ٢٥

English

˹Imagine˺ how many gardens and springs the tyrants left behind

اردو

وہ لوگ بہت سے باغ اور چشمے چھوڑ گئے

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ٢٦

English

as well as ˹various˺ crops and splendid residences

اردو

اور کھیتیاں اور نفیس مکان

وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ ٢٧

English

and luxuries which they fully enjoyed.

اردو

اور آرام کی چیزیں جن میں عیش کیا کرتے تھے

كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ ٢٨

English

So it was. And We awarded it ˹all˺ to another people.

اردو

اسی طرح (ہوا) اور ہم نے دوسرے لوگوں کو ان چیزوں کا مالک بنا دیا

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ ٢٩

English

Neither heaven nor earth wept over them, nor was their fate delayed.

اردو

پھر ان پر نہ تو آسمان کو اور زمین کو رونا آیا اور نہ ان کو مہلت ہی دی گئی

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ ٣٠

English

And We certainly delivered the Children of Israel from the humiliating torment

اردو

اور ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات دی

مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ ٣١

English

of Pharaoh. He was truly a tyrant, a transgressor.

اردو

(یعنی) فرعون سے۔ بےشک وہ سرکش (اور) حد سے نکلا ہوا تھا

وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ ٣٢

English

And indeed, We chose the Israelites knowingly above the others.

اردو

اور ہم نے بنی اسرائیل کو اہل عالم سے دانستہ منتخب کیا تھا

وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ ٣٣

English

And We showed them signs in which there was a clear test.

اردو

اور ان کو ایسی نشانیاں دی تھیں جن میں صریح آزمائش تھی

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ ٣٤

English

Indeed, these ˹Meccans˺ say

اردو

یہ لوگ یہ کہتے ہیں

إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ ٣٥

English

“There is nothing beyond our first death, and we will never be resurrected.

اردو

کہ ہمیں صرف پہلی دفعہ (یعنی ایک بار) مرنا ہے اور (پھر) اُٹھنا نہیں

فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ٣٦

English

Bring ˹back˺ our forefathers, if what you say is true.”

اردو

پس اگر تم سچے ہو تو ہمارے باپ دادا کو (زندہ کر) لاؤ

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ ٣٧

English

Are they superior to the people of Tubba’ and those before them? We destroyed them ˹all˺, ˹for˺ they were truly wicked.

اردو

بھلا یہ اچھے ہیں یا تُبّع کی قوم اور وہ لوگ جو تم سے پہلے ہوچکے ہیں۔ ہم نے ان (سب) کو ہلاک کردیا۔ بےشک وہ گنہگار تھے

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ ٣٨

English

We did not create the heavens and the earth and everything in between for sport.

اردو

اور ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور جو کچھ ان میں ہے ان کو کھیلتے ہوئے نہیں بنایا

مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٣٩

English

We only created them for a purpose, but most of these ˹pagans˺ do not know.

اردو

ان کو ہم نے تدبیر سے پیدا کیا ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٠

English

Surely the Day of ˹Final˺ Decision is the time appointed for all—

اردو

کچھ شک نہیں کہ فیصلے کا دن ان سب (کے اُٹھنے) کا وقت ہے

يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ٤١

English

the Day no kith or kin will be of benefit to another whatsoever, nor will they be helped

اردو

جس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ کام نہ آئے گا اور نہ ان کو مدد ملے گی

إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ٤٢

English

except those shown mercy by Allah. He is truly the Almighty, Most Merciful.

اردو

مگر جس پر خدا مہربانی کرے۔ وہ تو غالب اور مہربان ہے

إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ ٤٣

English

Surely ˹the fruit of˺ the tree of Zaqqûm

اردو

بلاشبہ تھوہر کا درخت

طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ ٤٤

English

will be the food of the evildoer.

اردو

گنہگار کا کھانا ہے

كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ ٤٥

English

Like molten metal, it will boil in the bellies

اردو

جیسے پگھلا ہوا تانبا۔ پیٹوں میں (اس طرح) کھولے گا

كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ ٤٦

English

like the boiling of hot water.

اردو

جس طرح گرم پانی کھولتا ہے

خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ٤٧

English

˹It will be said,˺ “Seize them and drag them into the depths of the Hellfire.

اردو

(حکم دیا جائے گا کہ) اس کو پکڑ لو اور کھینچتے ہوئے دوزخ کے بیچوں بیچ لے جاؤ

ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ ٤٨

English

Then pour over their heads the torment of boiling water.”

اردو

پھر اس کے سر پر کھولتا ہوا پانی انڈیل دو (کہ عذاب پر) عذاب (ہو)

ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ ٤٩

English

˹The wicked will be told,˺ “Taste this. You mighty, noble one!

اردو

(اب) مزہ چکھ۔ تو بڑی عزت والا (اور) سردار ہے

إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ ٥٠

English

This is truly what you ˹all˺ used to doubt.”

اردو

یہ وہی (دوزخ) ہے جس میں تم لوگ شک کیا کرتے تھے

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ ٥١

English

Indeed, the righteous will be in a secure place

اردو

بےشک پرہیزگار لوگ امن کے مقام میں ہوں گے

فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ ٥٢

English

amid Gardens and springs

اردو

(یعنی) باغوں اور چشموں میں

يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ ٥٣

English

dressed in fine silk and rich brocade, facing one another.

اردو

حریر کا باریک اور دبیز لباس پہن کر ایک دوسرے کے سامنے بیٹھے ہوں گے

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ ٥٤

English

So it will be. And We will pair them to maidens with gorgeous eyes.

اردو

اس طرح (کا حال ہوگا) اور ہم بڑی بڑی آنکھوں والی سفید رنگ کی عورتوں سے ان کے جوڑے لگائیں گے

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ ٥٥

English

There they will call for every fruit in serenity.

اردو

وہاں خاطر جمع سے ہر قسم کے میوے منگوائیں گے (اور کھائیں گے)

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ ٥٦

English

There they will never taste death, beyond the first death. And He will protect them from the punishment of the Hellfire—

اردو

(اور) پہلی دفعہ کے مرنے کے سوا (کہ مرچکے تھے) موت کا مزہ نہیں چکھیں گے۔ اور خدا ان کو دوزخ کے عذاب سے بچا لے گا

فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ٥٧

English

as ˹an act of˺ grace from your Lord. That is ˹truly˺ the ultimate triumph.

اردو

یہ تمہارے پروردگار کا فضل ہے۔ یہی تو بڑی کامیابی ہے

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ٥٨

English

Indeed, We have made this ˹Quran˺ easy in your own language ˹O Prophet˺ so perhaps they will be mindful.

اردو

ہم نے اس (قرآن) کو تمہاری زبان میں آسان کردیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت پکڑیں

فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ ٥٩

English

Wait then! They too are certainly waiting.

اردو

پس تم بھی انتظار کرو یہ بھی انتظار کر رہے ہیں

الدخان

مشاري راشد العفاسي

الدخان

Ad-Dukhaan

0:00 / 0:00