55

سورة الرحمن

Ar-Rahmaan - The Beneficent

مدنية 78 آية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

ٱلرَّحْمَـٰنُ ١

English

The Most Compassionate

اردو

(خدا جو) نہایت مہربان

عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ ٢

English

taught the Quran

اردو

اسی نے قرآن کی تعلیم فرمائی

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ ٣

English

created humanity

اردو

اسی نے انسان کو پیدا کیا

عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ ٤

English

˹and˺ taught them speech.

اردو

اسی نے اس کو بولنا سکھایا

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ٥

English

The sun and the moon ˹travel˺ with precision.

اردو

سورج اور چاند ایک حساب مقرر سے چل رہے ہیں

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ٦

English

The stars and the trees bow down ˹in submission˺.

اردو

اور بوٹیاں اور درخت سجدہ کر رہے ہیں

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ ٧

English

As for the sky, He raised it ˹high˺, and set the balance ˹of justice˺

اردو

اور اسی نے آسمان کو بلند کیا اور ترازو قائم کی

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ ٨

English

so that you do not defraud the scales.

اردو

کہ ترازو (سے تولنے) میں حد سے تجاوز نہ کرو

وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ ٩

English

Weigh with justice, and do not give short measure.

اردو

اور انصاف کے ساتھ ٹھیک تولو۔ اور تول کم مت کرو

وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ١٠

English

He laid out the earth for all beings.

اردو

اور اسی نے خلقت کے لئے زمین بچھائی

فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ ١١

English

In it are fruit, palm trees with date stalks

اردو

اس میں میوے اور کھجور کے درخت ہیں جن کے خوشوں پر غلاف ہوتے ہیں

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ ١٢

English

and grain with husks, and aromatic plants.

اردو

اور اناج جس کے ساتھ بھس ہوتا ہے اور خوشبودار پھول

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٣

English

Then which of your Lord’s favours will you ˹humans and jinn˺ both deny?

اردو

تو (اے گروہ جن وانس) تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ ١٤

English

He created humankind from ˹sounding˺ clay like pottery

اردو

اسی نے انسان کو ٹھیکرے کی طرح کھنکھناتی مٹی سے بنایا

وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ ١٥

English

and created jinn from a ˹smokeless˺ flame of fire.

اردو

اور جنات کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٦

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ ١٧

English

˹He is˺ Lord of the two easts and the two wests.

اردو

وہی دونوں مشرقوں اور دونوں مغربوں کا مالک (ہے)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٨

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ١٩

English

He merges the two bodies of ˹fresh and salt˺ water

اردو

اسی نے دو دریا رواں کئے جو آپس میں ملتے ہیں

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ ٢٠

English

yet between them is a barrier they never cross.

اردو

دونوں میں ایک آڑ ہے کہ (اس سے) تجاوز نہیں کرسکتے

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢١

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ ٢٢

English

Out of both ˹waters˺ come forth pearls and coral.

اردو

دونوں دریاؤں سے موتی اور مونگے نکلتے ہیں

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٣

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ ٢٤

English

To Him belong the ships with raised sails, sailing through the seas like mountains.

اردو

اور جہاز بھی اسی کے ہیں جو دریا میں پہاڑوں کی طرح اونچے کھڑے ہوتے ہیں

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٥

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ٢٦

English

Every being on earth is bound to perish.

اردو

جو (مخلوق) زمین پر ہے سب کو فنا ہونا ہے

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ٢٧

English

Only your Lord Himself, full of Majesty and Honour, will remain ˹forever˺.

اردو

اور تمہارے پروردگار ہی کی ذات (بابرکات) جو صاحب جلال وعظمت ہے باقی رہے گی

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٨

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ ٢٩

English

All those in the heavens and the earth are dependent on Him. Day in and day out He has something to bring about.

اردو

آسمان اور زمین میں جتنے لوگ ہیں سب اسی سے مانگتے ہیں۔ وہ ہر روز کام میں مصروف رہتا ہے

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٠

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ ٣١

English

We will soon attend to you ˹for judgment˺, O  two multitudes ˹of jinn and humans˺!

اردو

اے دونوں جماعتو! ہم عنقریب تمہاری طرف متوجہ ہوتے ہیں

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٢

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ ٣٣

English

O  assembly of jinn and humans! If you can penetrate beyond the realms of the heavens and the earth, then do so. ˹But˺ you cannot do that without ˹Our˺ authority.

اردو

اے گروہِ جن وانس اگر تمہیں قدرت ہو کہ آسمان اور زمین کے کناروں سے نکل جاؤ تو نکل جاؤ۔ اور زور کے سوا تم نکل سکنے ہی کے نہیں

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٤

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ٣٥

English

Flames of fire and ˹molten˺ copper will be sent against you, and you will not be able to defend one another.

اردو

تم پر آگ کے شعلے اور دھواں چھوڑ دیا جائے گا تو پھر تم مقابلہ نہ کرسکو گے

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٦

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ ٣٧

English

˹How horrible will it be˺ when the heavens will split apart, becoming rose-red like ˹burnt˺ oil!

اردو

پھر جب آسمان پھٹ کر تیل کی تلچھٹ کی طرح گلابی ہوجائے گا (تو) وہ کیسا ہولناک دن ہوگا

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٨

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ ٣٩

English

On that Day there will be no need for any human or jinn to be asked about their sins.

اردو

اس روز نہ تو کسی انسان سے اس کے گناہوں کے بارے میں پرسش کی جائے گی اور نہ کسی جن سے

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٠

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ ٤١

English

The wicked will be recognized by their appearance, then will be seized by ˹their˺ forelocks and feet.

اردو

گنہگار اپنے چہرے ہی سے پہچان لئے جائیں گے تو پیشانی کے بالوں اور پاؤں سے پکڑ لئے جائیں گے

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٢

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ ٤٣

English

˹They will be told,˺ “This is the Hell which the wicked denied.”

اردو

یہی وہ جہنم ہے جسے گنہگار لوگ جھٹلاتے تھے

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ ٤٤

English

They will alternate between its flames and scalding water.

اردو

وہ دوزخ اور کھولتے ہوئے گرم پانی کے درمیان گھومتے پھریں گے

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٥

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ ٤٦

English

And whoever is in awe of standing before their Lord will have two Gardens.

اردو

اور جو شخص اپنے پروردگار کے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرا اس کے لئے دو باغ ہیں

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٧

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ ٤٨

English

˹Both will be˺ with lush branches.

اردو

ان دونوں میں بہت سی شاخیں (یعنی قسم قسم کے میووں کے درخت ہیں)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٩

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ٥٠

English

In each ˹Garden˺ will be two flowing springs.

اردو

ان میں دو چشمے بہہ رہے ہیں

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥١

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ ٥٢

English

In each will be two types of every fruit.

اردو

ان میں سب میوے دو دو قسم کے ہیں

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٣

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ٥٤

English

Those ˹believers˺ will recline on furnishings lined with rich brocade. And the fruit of both Gardens will hang within reach.

اردو

(اہل جنت) ایسے بچھونوں پر جن کے استرا طلس کے ہیں تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے۔ اور دونوں باغوں کے میوے قریب (جھک رہے) ہیں

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٥

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ ٥٦

English

In both ˹Gardens˺ will be maidens of modest gaze, who no human or jinn has ever touched before.

اردو

ان میں نیچی نگاہ والی عورتیں ہیں جن کو اہل جنت سے پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جن نے

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٧

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ ٥٨

English

Those ˹maidens˺ will be ˹as elegant˺ as rubies and coral.

اردو

گویا وہ یاقوت اور مرجان ہیں

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٩

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ ٦٠

English

Is there any reward for goodness except goodness?

اردو

نیکی کا بدلہ نیکی کے سوا کچھ نہیں ہے

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦١

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ٦٢

English

And below these two ˹Gardens˺ will be two others.

اردو

اور ان باغوں کے علاوہ دو باغ اور ہیں

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٣

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

مُدْهَآمَّتَانِ ٦٤

English

Both will be dark green.

اردو

دونوں خوب گہرے سبز

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٥

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ٦٦

English

In each will be two gushing springs.

اردو

ان میں دو چشمے ابل رہے ہیں

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٧

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ٦٨

English

In both will be fruit, palm trees, and pomegranates.

اردو

ان میں میوے اور کھجوریں اور انار ہیں

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٩

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ ٧٠

English

In all Gardens will be noble, pleasant mates.

اردو

ان میں نیک سیرت (اور) خوبصورت عورتیں ہیں

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧١

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ ٧٢

English

˹They will be˺ maidens with gorgeous eyes, reserved in pavilions.

اردو

(وہ) حوریں (ہیں جو) خیموں میں مستور (ہیں)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٣

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ ٧٤

English

No human or jinn has ever touched these ˹maidens˺ before.

اردو

ان کو اہل جنت سے پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جن نے

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٥

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ ٧٦

English

All ˹believers˺ will be reclining on green cushions and splendid carpets.

اردو

سبز قالینوں اور نفیس مسندوں پر تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٧

English

Then which of your Lord’s favours will you both deny?

اردو

تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ٧٨

English

Blessed is the Name of your Lord, full of Majesty and Honour.

اردو

(اے محمدﷺ) تمہارا پروردگار جو صاحب جلال وعظمت ہے اس کا نام بڑا بابرکت ہے

الرحمن

مشاري راشد العفاسي

الرحمن

Ar-Rahmaan

0:00 / 0:00