69

سورة الحاقة

Al-Haaqqa - The Reality

مكية 52 آية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

ٱلْحَآقَّةُ ١

English

The Inevitable Hour!

اردو

سچ مچ ہونے والی

مَا ٱلْحَآقَّةُ ٢

English

What is the Inevitable Hour?

اردو

وہ سچ مچ ہونے والی کیا ہے؟

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ ٣

English

And what will make you realize what the Inevitable Hour is?

اردو

اور تم کو کیا معلوم ہے کہ سچ مچ ہونے والی کیا ہے؟

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ ٤

English

˹Both˺ Thamûd and ’Ȃd denied the Striking Disaster.

اردو

کھڑکھڑانے والی (جس) کو ثمود اور عاد (دونوں) نے جھٹلایا

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ ٥

English

As for Thamûd, they were destroyed by an overwhelming blast.

اردو

سو ثمود تو کڑک سے ہلاک کردیئے گئے

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ٦

English

And as for ’Ȃd, they were destroyed by a furious, bitter wind

اردو

رہے عاد تو ان کا نہایت تیز آندھی سے ستیاناس کردیا گیا

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ٧

English

which Allah unleashed on them non-stop for seven nights and eight days, so that you would have seen its people lying dead like trunks of uprooted palm trees.

اردو

خدا نے اس کو سات رات اور آٹھ دن لگاتار ان پر چلائے رکھا تو (اے مخاطب) تو لوگوں کو اس میں (اس طرح) ڈھئے (اور مرے) پڑے دیکھے جیسے کھجوروں کے کھوکھلے تنے

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ ٨

English

Do you see any of them left alive?

اردو

بھلا تو ان میں سے کسی کو بھی باقی دیکھتا ہے؟

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ ٩

English

Also, Pharaoh and those before him, and ˹the people of˺ the overturned cities ˹of Lot˺ indulged in sin

اردو

اور فرعون اور جو لوگ اس سے پہلے تھے اور وہ جو الٹی بستیوں میں رہتے تھے سب گناہ کے کام کرتے تھے

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ١٠

English

each disobeying their Lord’s messenger, so He seized them with a crushing grip.

اردو

انہوں نے اپنے پروردگار کے پیغمبر کی نافرمانی کی تو خدا نے بھی ان کو بڑا سخت پکڑا

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ ١١

English

Indeed, when the floodwater had overflowed, We carried you in the floating Ark ˹with Noah˺

اردو

جب پانی طغیانی پر آیا تو ہم نے تم (لوگوں )کو کشتی میں سوار کرلیا

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ ١٢

English

so that We may make this a reminder to you, and that attentive ears may grasp it.

اردو

تاکہ اس کو تمہارے لئے یادگار بنائیں اور یاد رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ ١٣

English

At last, when the Trumpet will be blown with one blast

اردو

تو جب صور میں ایک (بار) پھونک مار دی جائے گی

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً ١٤

English

and the earth and mountains will be lifted up and crushed with one blow

اردو

اور زمین اور پہاڑ دونوں اٹھا لئے جائیں گے۔ پھر ایک بارگی توڑ پھوڑ کر برابر کردیئے جائیں گے

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ١٥

English

on that Day the Inevitable Event will have come to pass.

اردو

تو اس روز ہو پڑنے والی (یعنی قیامت) ہو پڑے گی

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ١٦

English

The sky will then be so torn that it will be frail

اردو

اور آسمان پھٹ جائے گا تو وہ اس دن کمزور ہوگا

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ ١٧

English

with the angels on its sides. On that Day eight ˹mighty angels˺ will bear the Throne of your Lord above them.

اردو

اور فرشتے اس کے کناروں پر (اُتر آئیں گے) اور تمہارے پروردگار کے عرش کو اس روز آٹھ فرشتے اپنے سروں پر اُٹھائے ہوں گے

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ ١٨

English

You will then be presented ˹before Him for judgment˺, and none of your secrets will stay hidden.

اردو

اس روز تم (سب لوگوں کے سامنے) پیش کئے جاؤ گے اور تمہاری کوئی پوشیدہ بات چھپی نہ رہے گی

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ ١٩

English

As for those given their records in their right hand, they will cry ˹happily˺, “Here ˹everyone˺! Read my record!

اردو

تو جس کا (اعمال) نامہ اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا وہ (دوسروں سے) کہے گا کہ لیجیئے میرا نامہ (اعمال) پڑھیئے

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ ٢٠

English

I surely knew I would face my reckoning.”

اردو

مجھے یقین تھا کہ مجھ کو میرا حساب (کتاب) ضرور ملے گا

فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ٢١

English

They will be in a life of bliss

اردو

پس وہ (شخص) من مانے عیش میں ہوگا

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ٢٢

English

in an elevated Garden

اردو

(یعنی) اونچے (اونچے محلوں) کے باغ میں

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ٢٣

English

whose fruit will hang within reach.

اردو

جن کے میوے جھکے ہوئے ہوں گے

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ ٢٤

English

˹They will be told,˺ “Eat and drink joyfully for what you did in the days gone by.”

اردو

جو (عمل) تم ایام گزشتہ میں آگے بھیج چکے ہو اس کے صلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ ٢٥

English

And as for those given their record in their left hand, they will cry ˹bitterly˺, “I wish I had not been given my record

اردو

اور جس کا نامہ (اعمال) اس کے بائیں ہاتھ میں یاد جائے گا وہ کہے گا اے کاش مجھ کو میرا (اعمال) نامہ نہ دیا جاتا

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ٢٦

English

nor known anything of my reckoning!

اردو

اور مجھے معلوم نہ ہو کہ میرا حساب کیا ہے

يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ ٢٧

English

I wish death was the end!

اردو

اے کاش موت (ابد الاآباد کے لئے میرا کام) تمام کرچکی ہوتی

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ ٢٨

English

My wealth has not benefited me!

اردو

آج) میرا مال میرے کچھ بھی کام بھی نہ آیا

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ ٢٩

English

My authority has been stripped from me.”

اردو

(ہائے) میری سلطنت خاک میں مل گئی

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ٣٠

English

˹It will be said,˺ “Seize and shackle them

اردو

(حکم ہوگا کہ) اسے پکڑ لو اور طوق پہنا دو

ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ ٣١

English

then burn them in Hell

اردو

پھر دوزخ کی آگ میں جھونک دو

ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ ٣٢

English

then tie them up with chains seventy arms long.

اردو

پھر زنجیر سے جس کی ناپ ستر گز ہے جکڑ دو

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ ٣٣

English

For they never had faith in Allah, the Greatest

اردو

یہ نہ تو خدائے جل شانہ پر ایمان لاتا تھا

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ٣٤

English

nor encouraged the feeding of the poor.

اردو

اور نہ فقیر کے کھانا کھلانے پر آمادہ کرتا تھا

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ ٣٥

English

So this Day they will have no close friend here

اردو

سو آج اس کا بھی یہاں کوئی دوستدار نہیں

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ٣٦

English

nor any food except ˹oozing˺ pus

اردو

اور نہ پیپ کے سوا (اس کے لئے) کھانا ہے

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ ٣٧

English

which none will eat except the evildoers.”

اردو

جس کو گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ٣٨

English

Now, I do swear by whatever you see

اردو

تو ہم کو ان چیزوں کی قسم جو تم کو نظر آتی ہیں

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ٣٩

English

and whatever you cannot see!

اردو

اور ان کی جو نظر میں نہیں آتیں

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ٤٠

English

Indeed, this ˹Quran˺ is the recitation of a noble Messenger.

اردو

کہ یہ (قرآن) فرشتہٴ عالی مقام کی زبان کا پیغام ہے

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ ٤١

English

It is not the prose of a poet ˹as you claim˺, ˹yet˺ you hardly have any faith.

اردو

اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں۔ مگر تم لوگ بہت ہی کم ایمان لاتے ہو

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ٤٢

English

Nor is it the mumbling of a fortune-teller, ˹yet˺ you are hardly mindful.

اردو

اور نہ کسی کاہن کے مزخرفات ہیں۔ لیکن تم لوگ بہت ہی کم فکر کرتے ہو

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٤٣

English

˹It is˺ a revelation from the Lord of all worlds.

اردو

یہ تو) پروردگار عالم کا اُتارا (ہوا) ہے

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ ٤٤

English

Had the Messenger made up something in Our Name

اردو

اگر یہ پیغمبر ہماری نسبت کوئی بات جھوٹ بنا لاتے

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ ٤٥

English

We would have certainly seized him by his right hand

اردو

تو ہم ان کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ ٤٦

English

then severed his aorta

اردو

پھر ان کی رگ گردن کاٹ ڈالتے

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ ٤٧

English

and none of you could have shielded him ˹from Us˺!

اردو

پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ٤٨

English

Indeed, this ˹Quran˺ is a reminder to those mindful ˹of Allah˺.

اردو

اور یہ (کتاب) تو پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ٤٩

English

And We certainly know that some of you will persist in denial

اردو

اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض اس کو جھٹلانے والے ہیں

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ ٥٠

English

and it will surely be a source of regret for the disbelievers.

اردو

نیز یہ کافروں کے لئے (موجب) حسرت ہے

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ ٥١

English

And indeed, this ˹Quran˺ is the absolute truth.

اردو

اور کچھ شک نہیں کہ یہ برحق قابل یقین ہے

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ٥٢

English

So glorify the Name of your Lord, the Greatest.

اردو

سو تم اپنے پروردگار عزوجل کے نام کی تنزیہ کرتے رہو

الحاقة

مشاري راشد العفاسي

الحاقة

Al-Haaqqa

0:00 / 0:00