سورة المرسلات
Al-Mursalaat - The Emissaries
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا ١
By those ˹winds˺ sent forth successively
ہواؤں کی قسم جو نرم نرم چلتی ہیں
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا ٢
and those blowing violently
پھر زور پکڑ کر جھکڑ ہو جاتی ہیں
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا ٣
and those scattering ˹rainclouds˺ widely!
اور (بادلوں کو) پھاڑ کر پھیلا دیتی ہیں
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا ٤
And ˹by˺ those ˹angels˺ fully distinguishing ˹truth from falsehood˺
پھر ان کو پھاڑ کر جدا جدا کر دیتی ہیں
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا ٥
and those delivering revelation
پھر فرشتوں کی قسم جو وحی لاتے ہیں
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ٦
ending excuses and giving warnings.
تاکہ عذر (رفع) کردیا جائے یا ڈر سنا دیا جائے
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ ٧
Surely, what you are promised will come to pass.
کہ جس بات کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ہو کر رہے گی
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ ٨
So when the stars are put out
جب تاروں کی چمک جاتی رہے
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ ٩
and the sky is torn apart
اور جب آسمان پھٹ جائے
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ ١٠
and the mountains are blown away
اور جب پہاڑ اُڑے اُڑے پھریں
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ ١١
and the messengers’ time ˹to testify˺ comes up—
اور جب پیغمبر فراہم کئے جائیں
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ١٢
for which Day has all this been set?
بھلا (ان امور میں) تاخیر کس دن کے لئے کی گئی؟
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ ١٣
For the Day of ˹Final˺ Decision!
فیصلے کے دن کے لئے
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ١٤
And what will make you realize what the Day of Decision is?
اور تمہیں کیا خبر کہ فیصلے کا دن کیا ہے؟
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٥
Woe on that Day to the deniers!
اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ ١٦
Did We not destroy earlier disbelievers?
کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ ١٧
And We will make the later disbelievers follow them.
پھر ان پچھلوں کو بھی ان کے پیچھے بھیج دیتے ہیں
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ١٨
This is how We deal with the wicked.
ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٩
Woe on that Day to the deniers!
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ ٢٠
Did We not create you from a humble fluid
کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟
فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ ٢١
placing it in a secure place
اس کو ایک محفوظ جگہ میں رکھا
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ٢٢
until an appointed time?
ایک وقت معین تک
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ ٢٣
We ˹perfectly˺ ordained ˹its development˺. How excellent are We in doing so!
پھر اندازہ مقرر کیا اور ہم کیا ہی خوب اندازہ مقرر کرنے والے ہیں
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٢٤
Woe on that Day to the deniers!
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا ٢٥
Have We not made the earth a lodging
کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا
أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا ٢٦
for the living and the dead
یعنی) زندوں اور مردوں کو
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا ٢٧
and placed upon it towering, firm mountains, and given you fresh water to drink?
(بنایا) اور اس پر اونچے اونچے پہاڑ رکھ دیئے اور تم لوگوں کو میٹھا پانی پلایا
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٢٨
Woe on that Day to the deniers!
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ٢٩
˹The disbelievers will be told,˺ “Proceed into that ˹Fire˺ which you used to deny!
جس چیز کو تم جھٹلایا کرتے تھے۔ (اب) اس کی طرف چلو
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ ٣٠
Proceed into the shade ˹of smoke˺ which rises in three columns
(یعنی) اس سائے کی طرف چلو جس کی تین شاخیں ہیں
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ ٣١
providing neither coolness nor shelter from the flames.
نہ ٹھنڈی چھاؤں اور نہ لپٹ سے بچاؤ
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ ٣٢
Indeed, it hurls sparks ˹as big˺ as huge castles
اس سے (آگ کی اتنی اتنی بڑی) چنگاریاں اُڑتی ہیں جیسے محل
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ ٣٣
and ˹as dark˺ as black camels.”
گویا زرد رنگ کے اونٹ ہیں
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٣٤
Woe on that Day to the deniers!
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ٣٥
On that Day they will not ˹be in a position to˺ speak
یہ وہ دن ہے کہ( لوگ) لب تک نہ ہلا سکیں گے
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ٣٦
nor will they be permitted to offer excuses.
اور نہ ان کو اجازت دی جائے گی کہ عذر کرسکیں
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٣٧
Woe on that Day to the deniers!
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ ٣٨
˹They will be told by Allah,˺ “This is the Day of ˹Final˺ Decision: We have gathered you along with earlier disbelievers ˹for punishment˺.
یہی فیصلے کا دن ہے (جس میں) ہم نے تم کو اور پہلے لوگوں کو جمع کیا ہے
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ٣٩
So if you have a scheme ˹to save yourselves˺, then use it against Me.”
اگر تم کو کوئی داؤں آتا ہو تو مجھ سے کر لو
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٠
Woe on that Day to the deniers!
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ ٤١
Indeed, the righteous will be amid ˹cool˺ shade and springs
بےشک پرہیزگار سایوں اور چشموں میں ہوں گے
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ٤٢
and any fruit they desire.
اور میؤوں میں جو ان کو مرغوب ہوں
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ٤٣
˹They will be told,˺ “Eat and drink happily for what you used to do.”
اور جو عمل تم کرتے رہے تھے ان کے بدلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ٤٤
Surely this is how We reward the good-doers.
ہم نیکو کاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٥
˹But˺ woe on that Day to the deniers!
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہوگی
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ٤٦
“Eat and enjoy yourselves for a little while, ˹for˺ you are truly wicked.”
(اے جھٹلانے والو!) تم کسی قدر کھا لو اور فائدے اُٹھا لو تم بےشک گنہگار ہو
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٧
Woe on that Day to the deniers!
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ ٤٨
When it is said to them, “Bow down ˹before Allah,” they do not bow.
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ (خدا کے آگے) جھکو تو جھکتے نہیں
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٩
Woe on that Day to the deniers!
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ ٥٠
So what message after this ˹Quran˺ would they believe in?
اب اس کے بعد یہ کون سی بات پر ایمان لائیں گے؟