77

سورة المرسلات

Al-Mursalaat - The Emissaries

مكية 50 آية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا ١

English

By those ˹winds˺ sent forth successively

اردو

ہواؤں کی قسم جو نرم نرم چلتی ہیں

فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا ٢

English

and those blowing violently

اردو

پھر زور پکڑ کر جھکڑ ہو جاتی ہیں

وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا ٣

English

and those scattering ˹rainclouds˺ widely!

اردو

اور (بادلوں کو) پھاڑ کر پھیلا دیتی ہیں

فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا ٤

English

And ˹by˺ those ˹angels˺ fully distinguishing ˹truth from falsehood˺

اردو

پھر ان کو پھاڑ کر جدا جدا کر دیتی ہیں

فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا ٥

English

and those delivering revelation

اردو

پھر فرشتوں کی قسم جو وحی لاتے ہیں

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ٦

English

ending excuses and giving warnings.

اردو

تاکہ عذر (رفع) کردیا جائے یا ڈر سنا دیا جائے

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ ٧

English

Surely, what you are promised will come to pass.

اردو

کہ جس بات کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ہو کر رہے گی

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ ٨

English

So when the stars are put out

اردو

جب تاروں کی چمک جاتی رہے

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ ٩

English

and the sky is torn apart

اردو

اور جب آسمان پھٹ جائے

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ ١٠

English

and the mountains are blown away

اردو

اور جب پہاڑ اُڑے اُڑے پھریں

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ ١١

English

and the messengers’ time ˹to testify˺ comes up—

اردو

اور جب پیغمبر فراہم کئے جائیں

لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ١٢

English

for which Day has all this been set?

اردو

بھلا (ان امور میں) تاخیر کس دن کے لئے کی گئی؟

لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ ١٣

English

For the Day of ˹Final˺ Decision!

اردو

فیصلے کے دن کے لئے

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ١٤

English

And what will make you realize what the Day of Decision is?

اردو

اور تمہیں کیا خبر کہ فیصلے کا دن کیا ہے؟

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٥

English

Woe on that Day to the deniers!

اردو

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے

أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ ١٦

English

Did We not destroy earlier disbelievers?

اردو

کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ ١٧

English

And We will make the later disbelievers follow them.

اردو

پھر ان پچھلوں کو بھی ان کے پیچھے بھیج دیتے ہیں

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ١٨

English

This is how We deal with the wicked.

اردو

ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٩

English

Woe on that Day to the deniers!

اردو

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ ٢٠

English

Did We not create you from a humble fluid

اردو

کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟

فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ ٢١

English

placing it in a secure place

اردو

اس کو ایک محفوظ جگہ میں رکھا

إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ٢٢

English

until an appointed time?

اردو

ایک وقت معین تک

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ ٢٣

English

We ˹perfectly˺ ordained ˹its development˺. How excellent are We in doing so!

اردو

پھر اندازہ مقرر کیا اور ہم کیا ہی خوب اندازہ مقرر کرنے والے ہیں

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٢٤

English

Woe on that Day to the deniers!

اردو

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا ٢٥

English

Have We not made the earth a lodging

اردو

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا

أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا ٢٦

English

for the living and the dead

اردو

یعنی) زندوں اور مردوں کو

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا ٢٧

English

and placed upon it towering, firm mountains, and given you fresh water to drink?

اردو

(بنایا) اور اس پر اونچے اونچے پہاڑ رکھ دیئے اور تم لوگوں کو میٹھا پانی پلایا

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٢٨

English

Woe on that Day to the deniers!

اردو

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ٢٩

English

˹The disbelievers will be told,˺ “Proceed into that ˹Fire˺ which you used to deny!

اردو

جس چیز کو تم جھٹلایا کرتے تھے۔ (اب) اس کی طرف چلو

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ ٣٠

English

Proceed into the shade ˹of smoke˺ which rises in three columns

اردو

(یعنی) اس سائے کی طرف چلو جس کی تین شاخیں ہیں

لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ ٣١

English

providing neither coolness nor shelter from the flames.

اردو

نہ ٹھنڈی چھاؤں اور نہ لپٹ سے بچاؤ

إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ ٣٢

English

Indeed, it hurls sparks ˹as big˺ as huge castles

اردو

اس سے (آگ کی اتنی اتنی بڑی) چنگاریاں اُڑتی ہیں جیسے محل

كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ ٣٣

English

and ˹as dark˺ as black camels.”

اردو

گویا زرد رنگ کے اونٹ ہیں

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٣٤

English

Woe on that Day to the deniers!

اردو

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ٣٥

English

On that Day they will not ˹be in a position to˺ speak

اردو

یہ وہ دن ہے کہ( لوگ) لب تک نہ ہلا سکیں گے

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ٣٦

English

nor will they be permitted to offer excuses.

اردو

اور نہ ان کو اجازت دی جائے گی کہ عذر کرسکیں

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٣٧

English

Woe on that Day to the deniers!

اردو

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ ٣٨

English

˹They will be told by Allah,˺ “This is the Day of ˹Final˺ Decision: We have gathered you along with earlier disbelievers ˹for punishment˺.

اردو

یہی فیصلے کا دن ہے (جس میں) ہم نے تم کو اور پہلے لوگوں کو جمع کیا ہے

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ٣٩

English

So if you have a scheme ˹to save yourselves˺, then use it against Me.”

اردو

اگر تم کو کوئی داؤں آتا ہو تو مجھ سے کر لو

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٠

English

Woe on that Day to the deniers!

اردو

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ ٤١

English

Indeed, the righteous will be amid ˹cool˺ shade and springs

اردو

بےشک پرہیزگار سایوں اور چشموں میں ہوں گے

وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ٤٢

English

and any fruit they desire.

اردو

اور میؤوں میں جو ان کو مرغوب ہوں

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ٤٣

English

˹They will be told,˺ “Eat and drink happily for what you used to do.”

اردو

اور جو عمل تم کرتے رہے تھے ان کے بدلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ٤٤

English

Surely this is how We reward the good-doers.

اردو

ہم نیکو کاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٥

English

˹But˺ woe on that Day to the deniers!

اردو

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہوگی

كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ٤٦

English

“Eat and enjoy yourselves for a little while, ˹for˺ you are truly wicked.”

اردو

(اے جھٹلانے والو!) تم کسی قدر کھا لو اور فائدے اُٹھا لو تم بےشک گنہگار ہو

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٧

English

Woe on that Day to the deniers!

اردو

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ ٤٨

English

When it is said to them, “Bow down ˹before Allah,” they do not bow.

اردو

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ (خدا کے آگے) جھکو تو جھکتے نہیں

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٩

English

Woe on that Day to the deniers!

اردو

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ ٥٠

English

So what message after this ˹Quran˺ would they believe in?

اردو

اب اس کے بعد یہ کون سی بات پر ایمان لائیں گے؟

المرسلات

مشاري راشد العفاسي

المرسلات

Al-Mursalaat

0:00 / 0:00