79

سورة النازعات

An-Naazi'aat - Those who drag forth

مكية 46 آية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا ١

English

By those ˹angels˺ stripping out ˹evil souls˺ harshly

اردو

ان (فرشتوں) کی قسم جو ڈوب کر کھینچ لیتے ہیں

وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا ٢

English

and those pulling out ˹good souls˺ gently

اردو

اور ان کی جو آسانی سے کھول دیتے ہیں

وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا ٣

English

and those gliding ˹through heavens˺ swiftly

اردو

اور ان کی جو تیرتے پھرتے ہیں

فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا ٤

English

and those taking the lead vigorously

اردو

پھر لپک کر آگے بڑھتے ہیں

فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا ٥

English

and those conducting affairs ˹obediently˺!

اردو

پھر (دنیا کے) کاموں کا انتظام کرتے ہیں

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ٦

English

˹Consider˺ the Day ˹when˺ the quaking Blast will come to pass

اردو

(کہ وہ دن آ کر رہے گا) جس دن زمین کو بھونچال آئے گا

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ٧

English

followed by a second Blast.

اردو

پھر اس کے پیچھے اور (بھونچال) آئے گا

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ٨

English

˹The deniers’˺ hearts on that Day will be trembling ˹in horror˺

اردو

اس دن (لوگوں) کے دل خائف ہو رہے ہوں گے

أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ ٩

English

with their eyes downcast.

اردو

اور آنکھیں جھکی ہوئی

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ ١٠

English

˹But now˺ they ask ˹mockingly˺, “Will we really be restored to our former state

اردو

(کافر) کہتے ہیں کیا ہم الٹے پاؤں پھر لوٹ جائیں گے

أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً ١١

English

even after we have been reduced to decayed bones?”

اردو

بھلا جب ہم کھوکھلی ہڈیاں ہو جائیں گے (تو پھر زندہ کئے جائیں گے)

قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ١٢

English

Adding, “Then such a return would be a ˹total˺ loss ˹for us˺!”

اردو

کہتے ہیں کہ یہ لوٹنا تو( موجب) زیاں ہے

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ ١٣

English

But indeed, it will take only one ˹mighty˺ Blast

اردو

وہ تو صرف ایک ڈانٹ ہوگی

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ١٤

English

and at once they will be above ground.

اردو

اس وقت وہ (سب) میدان (حشر) میں آ جمع ہوں گے

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ١٥

English

Has the story of Moses reached you ˹O Prophet˺?

اردو

بھلا تم کو موسیٰ کی حکایت پہنچی ہے

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى ١٦

English

His Lord called him in the sacred valley of Ṭuwa

اردو

جب اُن کے پروردگار نے ان کو پاک میدان (یعنی) طویٰ میں پکارا

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ١٧

English

˹commanding,˺ “Go to Pharaoh, for he has truly transgressed ˹all bounds˺.

اردو

(اور حکم دیا) کہ فرعون کے پاس جاؤ وہ سرکش ہو رہا ہے

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ١٨

English

And say, ‘Would you ˹be willing to˺ purify yourself

اردو

اور (اس سے) کہو کہ کیا تو چاہتا ہے کہ پاک ہو جائے؟

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ١٩

English

and let me guide you to your Lord so that you will be in awe ˹of Him˺?’”

اردو

اور میں تجھے تیرے پروردگار کا رستہ بتاؤں تاکہ تجھ کو خوف (پیدا) ہو

فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ ٢٠

English

Then Moses showed him the great sign

اردو

غرض انہوں نے اس کو بڑی نشانی دکھائی

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ٢١

English

but he denied and disobeyed ˹Allah˺

اردو

مگر اس نے جھٹلایا اور نہ مانا

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ٢٢

English

then turned his back, striving ˹against the truth˺.

اردو

پھر لوٹ گیا اور تدبیریں کرنے لگا

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ٢٣

English

Then he summoned ˹his people˺ and called out

اردو

اور (لوگوں کو) اکٹھا کیا اور پکارا

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ ٢٤

English

saying, “I am your lord, the most high!”

اردو

کہنے لگا کہ تمہارا سب سے بڑا مالک میں ہوں

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ ٢٥

English

So Allah overtook him, making him an example in this life and the next.

اردو

تو خدا نے اس کو دنیا اور آخرت (دونوں) کے عذاب میں پکڑ لیا

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ ٢٦

English

Surely in this is a lesson for whoever stands in awe of ˹Allah˺.

اردو

جو شخص (خدا سے) ڈر رکھتا ہے اس کے لیے اس (قصے) میں عبرت ہے

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا ٢٧

English

Which is harder to create: you or the sky? He built it

اردو

بھلا تمہارا بنانا آسان ہے یا آسمان کا؟ اسی نے اس کو بنایا

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا ٢٨

English

raising it high and forming it flawlessly.

اردو

اس کی چھت کو اونچا کیا اور پھر اسے برابر کر دیا

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا ٢٩

English

He dimmed its night, and brought forth its daylight.

اردو

اور اسی نے رات کو تاریک بنایا اور (دن کو) دھوپ نکالی

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ٣٠

English

As for the earth, He spread it out as well

اردو

اور اس کے بعد زمین کو پھیلا دیا

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا ٣١

English

bringing forth its water and pastures

اردو

اسی نے اس میں سے اس کا پانی نکالا اور چارا اگایا

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا ٣٢

English

and setting the mountains firmly ˹upon it˺—

اردو

اور اس پر پہاڑوں کابوجھ رکھ دیا

مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ ٣٣

English

all as ˹a means of˺ sustenance for you and your animals.

اردو

یہ سب کچھ تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے فائدے کے لیے (کیا )

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ ٣٤

English

But, when the Supreme Disaster comes to pass—

اردو

تو جب بڑی آفت آئے گی

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ ٣٥

English

the Day every person will remember all ˹their˺ striving

اردو

اس دن انسان اپنے کاموں کو یاد کرے گا

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ٣٦

English

and the Hellfire will be displayed for all to see—

اردو

اور دوزخ دیکھنے والے کے سامنے نکال کر رکھ دی جائے گی

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ٣٧

English

then as for those who transgressed

اردو

تو جس نے سرکشی کی

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ٣٨

English

and preferred the ˹fleeting˺ life of this world

اردو

اور دنیا کی زندگی کو مقدم سمجھا

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ٣٩

English

the Hellfire will certainly be ˹their˺ home.

اردو

اس کا ٹھکانہ دوزخ ہے

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ ٤٠

English

And as for those who were in awe of standing before their Lord and restrained themselves from ˹evil˺ desires

اردو

اور جو اپنے پروردگار کے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرتا اور جی کو خواہشوں سے روکتا رہا

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ٤١

English

Paradise will certainly be ˹their˺ home.

اردو

اس کا ٹھکانہ بہشت ہے

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ٤٢

English

They ask you ˹O Prophet˺ regarding the Hour, “When will it be?”

اردو

(اے پیغمبر، لوگ )تم سے قیامت کے بارے میں پوچھتے ہیں کہ اس کا وقوع کب ہو گا؟

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ ٤٣

English

But it is not for you to tell its time.

اردو

سو تم اس کے ذکر سے کس فکر میں ہو

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ٤٤

English

That knowledge rests with your Lord ˹alone˺.

اردو

اس کا منتہا (یعنی واقع ہونے کا وقت) تمہارے پروردگار ہی کو (معلوم ہے)

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا ٤٥

English

Your duty is only to warn whoever is in awe of it.

اردو

جو شخص اس سے ڈر رکھتا ہے تم تو اسی کو ڈر سنانے والے ہو

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا ٤٦

English

On the Day they see it, it will be as if they had stayed ˹in the world˺ no more than one evening or its morning.

اردو

جب وہ اس کو دیکھیں گے (تو ایسا خیال کریں گے) کہ گویا( دنیا میں صرف) ایک شام یا صبح رہے تھے

النازعات

مشاري راشد العفاسي

النازعات

An-Naazi'aat

0:00 / 0:00