سورة عبس
Abasa - He frowned
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ١
He frowned and turned ˹his attention˺ away
(محمد مصطفٰےﷺ) ترش رُو ہوئے اور منہ پھیر بیٹھے
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ٢
˹simply˺ because the blind man came to him ˹interrupting˺.
کہ ان کے پاس ایک نابینا آیا
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ٣
You never know ˹O Prophet˺, perhaps he may be purified
اور تم کو کیا خبر شاید وہ پاکیزگی حاصل کرتا
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ٤
or he may be mindful, benefitting from the reminder.
یا سوچتا تو سمجھانا اسے فائدہ دیتا
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ٥
As for the one who was indifferent
جو پروا نہیں کرتا
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ٦
you gave him your ˹undivided˺ attention
اس کی طرف تو تم توجہ کرتے ہو
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ٧
even though you are not to blame if he would not be purified.
حالانکہ اگر وہ نہ سنورے تو تم پر کچھ (الزام) نہیں
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ٨
But as for the one who came to you, eager ˹to learn˺
اور جو تمہارے پاس دوڑتا ہوا آیا
وَهُوَ يَخْشَىٰ ٩
being in awe ˹of Allah˺
اور (خدا سے) ڈرتا ہے
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ١٠
you were inattentive to him.
اس سے تم بےرخی کرتے ہو
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ١١
But no! This ˹revelation˺ is truly a reminder.
دیکھو یہ (قرآن) نصیحت ہے
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ١٢
So let whoever wills be mindful of it.
پس جو چاہے اسے یاد رکھے
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ١٣
It is ˹written˺ on pages held in honour—
قابل ادب ورقوں میں (لکھا ہوا)
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ ١٤
highly esteemed, purified—
جو بلند مقام پر رکھے ہوئے (اور) پاک ہیں
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ ١٥
by the hands of angel-scribes
لکھنے والوں کے ہاتھوں میں
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ ١٦
honourable and virtuous.
جو سردار اور نیکو کار ہیں
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ١٧
Condemned are ˹disbelieving˺ humans! How ungrateful they are ˹to Allah˺!
انسان ہلاک ہو جائے کیسا ناشکرا ہے
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ١٨
From what substance did He create them?
اُسے (خدا نے) کس چیز سے بنایا؟
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ١٩
He created them from a sperm-drop, and ordained their development.
نطفے سے بنایا پھر اس کا اندازہ مقرر کیا
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ٢٠
Then He makes the way easy for them
پھر اس کے لیے رستہ آسان کر دیا
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ٢١
then causes them to die and be buried.
پھر اس کو موت دی پھر قبر میں دفن کرایا
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ٢٢
Then when He wills, He will resurrect them.
پھر جب چاہے گا اسے اٹھا کھڑا کرے گا
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ٢٣
But no! They have failed to comply with what He ordered.
کچھ شک نہیں کہ خدا نے اسے جو حکم دیا اس نے اس پر عمل نہ کیا
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ٢٤
Let people then consider their food:
تو انسان کو چاہیئے کہ اپنے کھانے کی طرف نظر کرے
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا ٢٥
how We pour down rain in abundance
بے شک ہم ہی نے پانی برسایا
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا ٢٦
and meticulously split the earth open ˹for sprouts˺
پھر ہم ہی نے زمین کو چیرا پھاڑا
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ٢٧
causing grain to grow in it
پھر ہم ہی نے اس میں اناج اگایا
وَعِنَبًا وَقَضْبًا ٢٨
as well as grapes and greens
اور انگور اور ترکاری
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ٢٩
and olives and palm trees
اور زیتون اور کھجوریں
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا ٣٠
and dense orchards
اور گھنے گھنے باغ
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا ٣١
and fruit and fodder—
اور میوے اور چارا
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ ٣٢
all as ˹a means of˺ sustenance for you and your animals.
(یہ سب کچھ) تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے لیے بنایا
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ٣٣
Then, when the Deafening Blast comes to pass—
تو جب (قیامت کا) غل مچے گا
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ٣٤
on that Day every person will flee from their own siblings
اس دن آدمی اپنے بھائی سے دور بھاگے گا
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ٣٥
and ˹even˺ their mother and father
اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ٣٦
and ˹even˺ their spouse and children.
اور اپنی بیوی اور اپنے بیٹے سے
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ٣٧
For then everyone will have enough concern of their own.
ہر شخص اس روز ایک فکر میں ہو گا جو اسے( مصروفیت کے لیے) بس کرے گا
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ٣٨
On that Day ˹some˺ faces will be bright
اور کتنے منہ اس روز چمک رہے ہوں گے
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ٣٩
laughing and rejoicing
خنداں و شاداں (یہ مومنان نیکو کار ہیں)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ٤٠
while ˹other˺ faces will be dusty
اور کتنے منہ ہوں گے جن پر گرد پڑ رہی ہو گی
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ٤١
cast in gloom—
(اور) سیاہی چڑھ رہی ہو گی
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ٤٢
those are the disbelievers, the ˹wicked˺ sinners.
یہ کفار بدکردار ہیں