80

سورة عبس

Abasa - He frowned

مكية 42 آية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ١

English

He frowned and turned ˹his attention˺ away

اردو

(محمد مصطفٰےﷺ) ترش رُو ہوئے اور منہ پھیر بیٹھے

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ٢

English

˹simply˺ because the blind man came to him ˹interrupting˺.

اردو

کہ ان کے پاس ایک نابینا آیا

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ٣

English

You never know ˹O Prophet˺, perhaps he may be purified

اردو

اور تم کو کیا خبر شاید وہ پاکیزگی حاصل کرتا

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ٤

English

or he may be mindful, benefitting from the reminder.

اردو

یا سوچتا تو سمجھانا اسے فائدہ دیتا

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ٥

English

As for the one who was indifferent

اردو

جو پروا نہیں کرتا

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ٦

English

you gave him your ˹undivided˺ attention

اردو

اس کی طرف تو تم توجہ کرتے ہو

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ٧

English

even though you are not to blame if he would not be purified.

اردو

حالانکہ اگر وہ نہ سنورے تو تم پر کچھ (الزام) نہیں

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ٨

English

But as for the one who came to you, eager ˹to learn˺

اردو

اور جو تمہارے پاس دوڑتا ہوا آیا

وَهُوَ يَخْشَىٰ ٩

English

being in awe ˹of Allah˺

اردو

اور (خدا سے) ڈرتا ہے

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ١٠

English

you were inattentive to him.

اردو

اس سے تم بےرخی کرتے ہو

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ١١

English

But no! This ˹revelation˺ is truly a reminder.

اردو

دیکھو یہ (قرآن) نصیحت ہے

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ١٢

English

So let whoever wills be mindful of it.

اردو

پس جو چاہے اسے یاد رکھے

فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ١٣

English

It is ˹written˺ on pages held in honour—

اردو

قابل ادب ورقوں میں (لکھا ہوا)

مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ ١٤

English

highly esteemed, purified—

اردو

جو بلند مقام پر رکھے ہوئے (اور) پاک ہیں

بِأَيْدِى سَفَرَةٍ ١٥

English

by the hands of angel-scribes

اردو

لکھنے والوں کے ہاتھوں میں

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ ١٦

English

honourable and virtuous.

اردو

جو سردار اور نیکو کار ہیں

قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ١٧

English

Condemned are ˹disbelieving˺ humans! How ungrateful they are ˹to Allah˺!

اردو

انسان ہلاک ہو جائے کیسا ناشکرا ہے

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ١٨

English

From what substance did He create them?

اردو

اُسے (خدا نے) کس چیز سے بنایا؟

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ١٩

English

He created them from a sperm-drop, and ordained their development.

اردو

نطفے سے بنایا پھر اس کا اندازہ مقرر کیا

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ٢٠

English

Then He makes the way easy for them

اردو

پھر اس کے لیے رستہ آسان کر دیا

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ٢١

English

then causes them to die and be buried.

اردو

پھر اس کو موت دی پھر قبر میں دفن کرایا

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ٢٢

English

Then when He wills, He will resurrect them.

اردو

پھر جب چاہے گا اسے اٹھا کھڑا کرے گا

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ٢٣

English

But no! They have failed to comply with what He ordered.

اردو

کچھ شک نہیں کہ خدا نے اسے جو حکم دیا اس نے اس پر عمل نہ کیا

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ٢٤

English

Let people then consider their food:

اردو

تو انسان کو چاہیئے کہ اپنے کھانے کی طرف نظر کرے

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا ٢٥

English

how We pour down rain in abundance

اردو

بے شک ہم ہی نے پانی برسایا

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا ٢٦

English

and meticulously split the earth open ˹for sprouts˺

اردو

پھر ہم ہی نے زمین کو چیرا پھاڑا

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ٢٧

English

causing grain to grow in it

اردو

پھر ہم ہی نے اس میں اناج اگایا

وَعِنَبًا وَقَضْبًا ٢٨

English

as well as grapes and greens

اردو

اور انگور اور ترکاری

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ٢٩

English

and olives and palm trees

اردو

اور زیتون اور کھجوریں

وَحَدَآئِقَ غُلْبًا ٣٠

English

and dense orchards

اردو

اور گھنے گھنے باغ

وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا ٣١

English

and fruit and fodder—

اردو

اور میوے اور چارا

مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ ٣٢

English

all as ˹a means of˺ sustenance for you and your animals.

اردو

(یہ سب کچھ) تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے لیے بنایا

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ٣٣

English

Then, when the Deafening Blast comes to pass—

اردو

تو جب (قیامت کا) غل مچے گا

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ٣٤

English

on that Day every person will flee from their own siblings

اردو

اس دن آدمی اپنے بھائی سے دور بھاگے گا

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ٣٥

English

and ˹even˺ their mother and father

اردو

اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ٣٦

English

and ˹even˺ their spouse and children.

اردو

اور اپنی بیوی اور اپنے بیٹے سے

لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ٣٧

English

For then everyone will have enough concern of their own.

اردو

ہر شخص اس روز ایک فکر میں ہو گا جو اسے( مصروفیت کے لیے) بس کرے گا

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ٣٨

English

On that Day ˹some˺ faces will be bright

اردو

اور کتنے منہ اس روز چمک رہے ہوں گے

ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ٣٩

English

laughing and rejoicing

اردو

خنداں و شاداں (یہ مومنان نیکو کار ہیں)

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ٤٠

English

while ˹other˺ faces will be dusty

اردو

اور کتنے منہ ہوں گے جن پر گرد پڑ رہی ہو گی

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ٤١

English

cast in gloom—

اردو

(اور) سیاہی چڑھ رہی ہو گی

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ٤٢

English

those are the disbelievers, the ˹wicked˺ sinners.

اردو

یہ کفار بدکردار ہیں

عبس

مشاري راشد العفاسي

عبس

Abasa

0:00 / 0:00