83

سورة المطففين

Al-Mutaffifin - Defrauding

مكية 36 آية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ١

English

Woe to the defrauders!

اردو

ناپ اور تول میں کمی کرنے والوں کے لیے خرابی ہے

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ٢

English

Those who take full measure ˹when they buy˺ from people

اردو

جو لوگوں سے ناپ کر لیں تو پورا لیں

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ٣

English

but give less when they measure or weigh for buyers.

اردو

اور جب ان کو ناپ کر یا تول کر دیں تو کم کر دیں

أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ٤

English

Do such people not think that they will be resurrected

اردو

کیا یہ لوگ نہیں جانتے کہ اٹھائے بھی جائیں گے

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ٥

English

for a tremendous Day—

اردو

(یعنی) ایک بڑے (سخت) دن میں

يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٦

English

the Day ˹all˺ people will stand before the Lord of all worlds?

اردو

جس دن (تمام) لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے

كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ ٧

English

But no! The wicked are certainly bound for Sijjîn ˹in the depths of Hell˺—

اردو

سن رکھو کہ بدکارروں کے اعمال سجّین میں ہیں

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ ٨

English

and what will make you realize what Sijjîn is?—

اردو

اور تم کیا جانتے ہوں کہ سجّین کیا چیز ہے؟

كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ ٩

English

a fate ˹already˺ sealed.

اردو

ایک دفتر ہے لکھا ہوا

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٠

English

Woe on that Day to the deniers—

اردو

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ١١

English

those who deny Judgment Day!

اردو

(یعنی) جو انصاف کے دن کو جھٹلاتے ہیں

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ١٢

English

None would deny it except every evildoing transgressor.

اردو

اور اس کو جھٹلاتا وہی ہے جو حد سے نکل جانے والا گنہگار ہے

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ١٣

English

Whenever Our revelations are recited to them, they say, “Ancient fables!”

اردو

جب اس کو ہماری آیتیں سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ تو اگلے لوگوں کے افسانے ہیں

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ١٤

English

But no! In fact, their hearts have been stained by all ˹the evil˺ they used to commit!

اردو

دیکھو یہ جو (اعمال بد) کرتے ہیں ان کا ان کے دلوں پر زنگ بیٹھ گیا ہے

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ١٥

English

Undoubtedly, they will be sealed off from their Lord on that Day.

اردو

بےشک یہ لوگ اس روز اپنے پروردگار (کے دیدار) سے اوٹ میں ہوں گے

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ١٦

English

Moreover, they will surely burn in Hell

اردو

پھر دوزخ میں جا داخل ہوں گے

ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ١٧

English

and then be told, “This is what you used to deny.”

اردو

پھر ان سے کہا جائے گا کہ یہ وہی چیز ہے جس کو تم جھٹلاتے تھے

كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ١٨

English

But no! The virtuous are certainly bound for ’Illiyûn ˹in elevated Gardens˺—

اردو

(یہ بھی) سن رکھو کہ نیکوکاروں کے اعمال علیین میں ہیں

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ١٩

English

and what will make you realize what ’Illiyûn is?—

اردو

اور تم کو کیا معلوم کہ علیین کیا چیز ہے؟

كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ ٢٠

English

a fate ˹already˺ sealed

اردو

ایک دفتر ہے لکھا ہوا

يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ٢١

English

witnessed by those nearest ˹to Allah˺.

اردو

جس کے پاس مقرب (فرشتے) حاضر رہتے ہیں

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ٢٢

English

Surely the virtuous will be in bliss

اردو

بےشک نیک لوگ چین میں ہوں گے

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ٢٣

English

˹seated˺ on ˹canopied˺ couches, gazing around.

اردو

تختوں پر بیٹھے ہوئے نظارے کریں گے

تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ٢٤

English

You will recognize on their faces the glow of delight.

اردو

تم ان کے چہروں ہی سے راحت کی تازگی معلوم کر لو گے

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ ٢٥

English

They will be given a drink of sealed, pure wine

اردو

ان کو خالص شراب سربمہر پلائی جائے گی

خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ ٢٦

English

whose last sip will smell like musk. So let whoever aspires to this strive ˹diligently˺.

اردو

جس کی مہر مشک کی ہو گی تو (نعمتوں کے) شائقین کو چاہیے کہ اسی سے رغبت کریں

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ٢٧

English

And this drink’s flavour will come from Tasnîm—

اردو

اور اس میں تسنیم (کے پانی) کی آمیزش ہو گی

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ٢٨

English

a spring from which those nearest ˹to Allah˺ will drink.

اردو

وہ ایک چشمہ ہے جس میں سے (خدا کے) مقرب پیئیں گے

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ٢٩

English

Indeed, the wicked used to laugh at the believers

اردو

جو گنہگار (یعنی کفار) ہیں وہ (دنیا میں) مومنوں سے ہنسی کیا کرتے تھے

وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ٣٠

English

wink to one another whenever they passed by

اردو

اور جب ان کے پاس سے گزرتے تو حقارت سے اشارے کرتے

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ٣١

English

and muse ˹over these exploits˺ upon returning to their own people.

اردو

اور جب اپنے گھر کو لوٹتے تو اتراتے ہوئے لوٹتے

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ٣٢

English

And when they saw the faithful, they would say, “These ˹people˺ are truly astray,”

اردو

اور جب ان( مومنوں) کو دیکھتے تو کہتے کہ یہ تو گمراہ ہیں

وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ ٣٣

English

even though they were not sent as keepers over the believers.

اردو

حالانکہ وہ ان پر نگراں بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ٣٤

English

But on that Day the believers will be laughing at the disbelievers

اردو

تو آج مومن کافروں سے ہنسی کریں گے

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ٣٥

English

as they sit on ˹canopied˺ couches, looking on.

اردو

(اور) تختوں پر (بیٹھے ہوئے ان کا حال) دیکھ رہے ہوں گے

هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ٣٦

English

˹The believers will be asked,˺ “Have the disbelievers ˹not˺ been paid back for what they used to do?”

اردو

تو کافروں کو ان کے عملوں کا (پورا پورا )بدلہ مل گیا

المطففين

مشاري راشد العفاسي

المطففين

Al-Mutaffifin

0:00 / 0:00