90

سورة البلد

Al-Balad - The City

مكية 20 آية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ١

English

I do swear by this city ˹of Mecca˺—

اردو

ہمیں اس شہر (مکہ) کی قسم

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ٢

English

even though you ˹O Prophet˺ are subject to abuse in this city—

اردو

اور تم اسی شہر میں تو رہتے ہو

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ٣

English

and by every parent and ˹their˺ child!

اردو

اور باپ (یعنی آدم) اور اس کی اولاد کی قسم

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ ٤

English

Indeed, We have created humankind in ˹constant˺ struggle.

اردو

کہ ہم نے انسان کو تکلیف (کی حالت) میں (رہنے والا) بنایا ہے

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ ٥

English

Do they think that no one has power over them

اردو

کیا وہ خیال رکھتا ہے کہ اس پر کوئی قابو نہ پائے گا

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا ٦

English

boasting, “I have wasted enormous wealth!”?

اردو

کہتا ہے کہ میں نے بہت سا مال برباد کیا

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ ٧

English

Do they think that no one sees them?

اردو

کیا اسے یہ گمان ہے کہ اس کو کسی نے دیکھا نہیں

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ ٨

English

Have We not given them two eyes

اردو

بھلا ہم نےاس کو دو آنکھیں نہیں دیں؟

وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ ٩

English

a tongue, and two lips;

اردو

اور زبان اور دو ہونٹ (نہیں دیئے)

وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ ١٠

English

and shown them the two ways ˹of right and wrong˺?

اردو

(یہ چیزیں بھی دیں) اور اس کو (خیر و شر کے) دونوں رستے بھی دکھا دیئے

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ ١١

English

If only they had attempted the challenging path ˹of goodness instead˺!

اردو

مگر وہ گھاٹی پر سے ہو کر نہ گزرا

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ ١٢

English

And what will make you realize what ˹attempting˺ the challenging path is?

اردو

اور تم کیا سمجھے کہ گھاٹی کیا ہے؟

فَكُّ رَقَبَةٍ ١٣

English

It is to free a slave

اردو

کسی (کی) گردن کا چھڑانا

أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ ١٤

English

or to give food in times of famine

اردو

یا بھوک کے دن کھانا کھلانا

يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ١٥

English

to an orphaned relative

اردو

یتیم رشتہ دار کو

أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ ١٦

English

or to a poor person in distress

اردو

یا فقیر خاکسار کو

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ ١٧

English

and—above all—to be one of those who have faith and urge each other to perseverance and urge each other to compassion.

اردو

پھر ان لوگوں میں بھی (داخل) ہو جو ایمان لائے اور صبر کی نصیحت اور (لوگوں پر) شفقت کرنے کی وصیت کرتے رہے

أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ١٨

English

These are the people of the right.

اردو

یہی لوگ صاحب سعادت ہیں

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ١٩

English

As for those who deny Our signs, they are the people of the left.

اردو

اور جنہوں نے ہماری آیتوں کو نہ مانا وہ بدبخت ہیں

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ ٢٠

English

The Fire will be sealed over them.

اردو

یہ لوگ آگ میں بند کر دیئے جائیں گے

البلد

مشاري راشد العفاسي

البلد

Al-Balad

0:00 / 0:00